Etiquetas

jueves, 23 de noviembre de 2017

Tema 1 El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Objetivos, métodos y prioridades de la política lingüística

En este primer tema de la asignatura de “Las lenguas extranjeras en el contexto nacional e internacional” hemos comenzado a situar precisamente las lenguas en nuestro contexto internacional. En una primera sesión hemos analizado los puntos fundamentales del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en el que actualmente se basa y se tienden a comparar todos los métodos de acreditación y de reconocimiento de lenguas. Es verdad que en los últimos años ha surgido un mayor interés en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Personalmente considero que hay muchas causas para este “boom” pero principalmente, la crisis económica, la globalización, la creación de la Comunidad Económica Europea y demás organismos es solo una pequeña parte que ha propiciado este todo. El MCERL es una herramienta de ayuda para poder regularizar todo este nuevo mundo de lenguas que nos rodea. Los motivos por los que los ciudadanos estudian lenguas son principalmente la ampliación de oportunidad. Cuando sabes ejercer un trabajo o profesión, tus posibilidades de encontrar un trabajo relacionado con ello se multiplican por cada idioma que sumas, siendo así posible trabajar en cada uno de los distintos países en los que se hable ese idioma. De este modo, tenemos clara la función de los idiomas en la sociedad de hoy en día pero, ¿Por qué un MCERL? Muy sencillo, para las empresas no era tan fácil conocer el nivel de idioma/comunicación de los trabajadores con antelación y con un sistema común en el que se indica el punto en el que está era lo que se necesitaba.



         Hoy en día saber idiomas da prestigio, oportunidad y cultura. Pero, ¿hasta qué punto se puede aprender un idioma simplemente como canal de comunicación separado de la propia cultura? Es labor de los docentes solventar este problema y es que, por ejemplo, ¿De qué sirve hablar una lengua si no conoces sus normas culturales de cortesía? La interculturalidad es algo a lo que hoy por hoy nos exponemos casi diariamente. Aprender una lengua extranjera no es solamente gramática, vocabulario… Sino también comprender su situación en el mundo, los porqués de sus festividades o la historia de sus antepasados que les ha llevado ahí, a ser como son. Analizar cada uno de estos aspectos de la cultura que estudiamos nos llevará a ser mucho más tolerantes, solidarios y empáticos no solo con ellos sino con los demás.

         En el sistema educativo actual no solo se contemplan los contenidos y temario específico sino que también es tarea del profesor el que los alumnos desarrollen ciertas funciones denominadas “competencias” las cuales repercuten directamente en la identidad del alumnado. Por ello, el transmitir, no solo las características particulares de los idiomas, sino también su contexto cultural, histórico y actual es una forma de ampliar la visión de los alumnos y de despertar su curiosidad en los porqués. Además, a la hora de relacionarse con alguien perteneciente a otra cultura debemos ser muy precavidos con normas que no son comunes para nosotros pero que pueden ser malinterpretadas. Cada país crea a sus habitantes de una determinada manera y a su vez, se desarrollan siguiendo esas normas no escritas que nos diferencian a unos de otros.

         Para poder poner en práctica esta técnica, y así educar a todo el mundo en la interculturalidad, sería muy interesante que en la propia clase de idiomas se fomente este conocimiento. Las tareas de investigación, lectura, el visionado de películas históricas, documentales, etc. Son métodos relativamente sencillos de lograr la inmersión en el contexto cultural ajeno. Por otro lado, es sin duda una práctica excelente visitar el propio país del que se estudia el idioma, convivir con las costumbres y preguntar directamente a nativos todos los porqués que hemos creado. En Vigo desde hace unos años existe un programa denominado “Vigo en inglés” entre cuyas funciones está precisamente la convivencia en un país de habla inglesa (UK o Irlanda) durante 3 semanas y que ha incrementado tanto el conocimiento como el interés por ambas culturas.


    Para terminar, me gustaría aclarar que personalmente considero totalmente inadecuado alcanzar un nivel alto en competencias comunicativas sin conocer culturalmente el país. No todo el mundo tiene las mismas oportunidades para visitarlo pero hoy por hoy eso no te impide interesarte en sus propias tradiciones y peculiaridades. Es verdad que, las motivaciones de la gente que estudia idiomas es más práctica y por ello tienden a preocuparse más con las competencias a nivel comunicativo pero… ¿Qué prefieres alguien que hable muy bien pero no conozca tu cultura o alguien que hable con un nivel más bajo pero que sí la conoce?

Referencias:

No hay comentarios:

Publicar un comentario