Etiquetas

miércoles, 10 de enero de 2018

Entrada 1. Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras. Dossier

Con esta clase dimos comienzo a la última asignatura del Máster que se denomina “didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras”. La primera sesión fue impartida mitad por Gonzalo mitad por Hermes y la segunda sesión enteramente por Gonzalo. En este dossier están secuenciadas las actividades que realizamos en las horas de Gonzalo.
         Para empezar fuimos introducidos en la materia con una maravillosa presentación en la que se explicaron cada uno de los temas que íbamos a concretar con los profesores que se iban a encargar de ello. Todas parecían bastante interesantes, veremos a medida que se desarrolle la asignatura si estábamos en lo cierto.
         Posteriormente, comenzamos el primer tema con un diagrama de Venn. Se trata de dibujar dos círculos sobreposicionados de manera que queden 3 huecos en los que escribir lo individual en los espacios de los extremos y lo que hay en común en el espacio del medio. Este diagrama se puede encontrar en la ficha del estado de Alberta en Canadá puesto que es un recurso muy utilizado para este tipo de actividades. Nosotros en él tuvimos que debatir en equipos de 4 similitudes y diferencias entre Lengua Materna y Lengua extranjera. Después expusimos nuestras conclusiones e ideas entre todos y fue muy interesante escuchar lo que en otros grupos habían intuido.
         Cambiamos de tema hacia una presentación para conocer las definiciones y diferencias entre lengua materna/inicial, lengua segunda y lengua extranjera. En referencia a esto ejecutamos una “Placement Activity” que consistía en resolver una serie de preguntas relacionadas con el tema. A mi grupo particularmente nos tocó elucubrar en qué idiomas se relacionarían en Inditex en cuanto a tiendas-clientes y en cuanto a tiendas-central. Seguidamente, tuvimos la segunda pregunta que era “Si 5 ERASMUS de diferentes países tienen que ponerse de acuerdo para ir a un local, ¿En qué idioma hablarán?”. A la primera pregunta respondimos que en las tiendas con los clientes hablarían normalmente en el idioma del país en el que se encuentre y con la central si son extranjeros lo normal sería inglés y si son en el territorio nacional pues en español. A la segunda cuestión es claramente en inglés puesto que es un idioma probablemente conocido por todos.
         Finalmente concluimos esta primera sesión de 2 horas con una presentación que explicaba las diferencias entre lengua habitual, lengua de trabajo y lengua vehicular (lengua franca). Todas estas definiciones están relacionadas con los usos de las lenguas en su totalidad y es importante conocerlos para nuestro futuro profesional.
         La segunda sesión comenzó con una presentación para conocer qué es el repertorio lingüístico. Como es más fácil aprender haciendo directamente nospusimos manos a la obra para conocer el repertorio lingüístico de la clase. Esta actividad comenzó como pirámide por grupos de 2, 4, 8… y posteriormente cubrimos un documento de drive que se convirtió en nuestro currículum de la clase. Fue interesante ver que entre todos aportábamos otros idiomas como italiano o alemán y más sorprendentemente hindi o indonesio.
         El siguiente punto fue referido a los enfoques metodológicos. Aquí incluimos: Didáctica de la lengua inicial, didáctica de la lengua segunda, didáctica de la lengua extranjera, AICLE, Aprendizaje precoz LE (YLE) y lenguas para fines específicos. En el ejercicio posterior también incluimos metodologías como las desarrolladas para gente mayor (OLE) y CALL (computer: blended, flipped y full-online). Para poner en práctica estas metodologías realizamos un ejercicio en un Drive-Doc en el que se exponían casos concretos del aprendizaje de lenguas y había que seleccionar que metodología era la más recomendad y cuales serían otras más opcionales. Me pareció un ejercicio muy interesante y muy acertado puesto que con nuestras opiniones e ideas sacamos casi todas las opciones posibles.
         Para continuar con el tema vimos una presentación sobre las variables en la situación de la enseñanza. Las más importantes son referidas al alumnos (ej. Edad), referidas al docente y referidas a necesidades y objetivos. Para hacerlo un poco más ameno continuamos con un diagrama de Venn en el que debíamos anotar diferencias y similitudes entre la enseñanza de LE para niños y para adultos.
         A continuación vimos un vídeo sobre el método de respuesta física total muy bueno. En él se veía perfectamente como los niños aprender en su mayoría por imitación y cómo este método cumple esta función de una forma muy particular.
         En la última parte de la sesión hicimos un debate piramidal para conocer las opiniones de utilizar la L1 para desarrollar la L2. Hubo multitud de respuestas e ideas diferentes pero a la vez muy interesantes para compartir entre toda la clase. Este debate dio pie para comentar la existencia del Interlanguage que muchos compañeros no conocían y nos llevó a hablar de la siguiente presentación en la que se diferenciaban entre Lenguas aglutinantes (alemán) y lenguas analíticas(inglés).
         Finalmente, el tiempo se nos echó encima y solo pudimos comentar a grandes rasgos temas tan importantes como el tratamiento del error, los tipos de centros que existen actualmente (públicos, privados y concertados) y la motivación, aptitud y multicompetencia. A pesar del límite de tiempo, estos últimos temas me parecieron de los más interesantes y sacamos algunas reflexiones interesantes sobre ellos. Con esto la clase terminó y nos despedimos hasta la próxima sesión. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario