Con esta clase dimos comienzo a la última asignatura del
Máster que se denomina “didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras”.
La primera sesión fue impartida mitad por Gonzalo mitad por Hermes y la segunda
sesión enteramente por Gonzalo. En este dossier están secuenciadas las
actividades que realizamos en las horas de Gonzalo.
Para
empezar fuimos introducidos en la materia con una maravillosa presentación en
la que se explicaron cada uno de los temas que íbamos a concretar con los
profesores que se iban a encargar de ello. Todas parecían bastante
interesantes, veremos a medida que se desarrolle la asignatura si estábamos en
lo cierto.
Posteriormente,
comenzamos el primer tema con un diagrama de Venn. Se trata de dibujar dos
círculos sobreposicionados de manera que queden 3 huecos en los que escribir lo
individual en los espacios de los extremos y lo que hay en común en el espacio
del medio. Este diagrama se puede encontrar en la ficha del estado de Alberta
en Canadá puesto que es un recurso muy utilizado para este tipo de actividades.
Nosotros en él tuvimos que debatir en equipos de 4 similitudes y diferencias
entre Lengua Materna y Lengua extranjera. Después expusimos nuestras
conclusiones e ideas entre todos y fue muy interesante escuchar lo que en otros
grupos habían intuido.
Cambiamos
de tema hacia una presentación para conocer las definiciones y diferencias
entre lengua materna/inicial, lengua segunda y lengua extranjera. En referencia
a esto ejecutamos una “Placement Activity” que consistía en resolver una serie
de preguntas relacionadas con el tema. A mi grupo particularmente nos tocó
elucubrar en qué idiomas se relacionarían en Inditex en cuanto a
tiendas-clientes y en cuanto a tiendas-central. Seguidamente, tuvimos la
segunda pregunta que era “Si 5 ERASMUS de diferentes países tienen que ponerse
de acuerdo para ir a un local, ¿En qué idioma hablarán?”. A la primera pregunta
respondimos que en las tiendas con los clientes hablarían normalmente en el
idioma del país en el que se encuentre y con la central si son extranjeros lo
normal sería inglés y si son en el territorio nacional pues en español. A la
segunda cuestión es claramente en inglés puesto que es un idioma probablemente
conocido por todos.
Finalmente
concluimos esta primera sesión de 2 horas con una presentación que explicaba
las diferencias entre lengua habitual, lengua de trabajo y lengua vehicular
(lengua franca). Todas estas definiciones están relacionadas con los usos de
las lenguas en su totalidad y es importante conocerlos para nuestro futuro
profesional.
La segunda
sesión comenzó con una presentación para conocer qué es el repertorio
lingüístico. Como es más fácil aprender haciendo directamente nospusimos manos
a la obra para conocer el repertorio lingüístico de la clase. Esta actividad
comenzó como pirámide por grupos de 2, 4, 8… y posteriormente cubrimos un
documento de drive que se convirtió en nuestro currículum de la clase. Fue
interesante ver que entre todos aportábamos otros idiomas como italiano o
alemán y más sorprendentemente hindi o indonesio.
El
siguiente punto fue referido a los enfoques metodológicos. Aquí incluimos:
Didáctica de la lengua inicial, didáctica de la lengua segunda, didáctica de la
lengua extranjera, AICLE, Aprendizaje precoz LE (YLE) y lenguas para fines
específicos. En el ejercicio posterior también incluimos metodologías como las
desarrolladas para gente mayor (OLE) y CALL (computer: blended, flipped y
full-online). Para poner en práctica estas metodologías realizamos un ejercicio
en un Drive-Doc en el que se exponían casos concretos del aprendizaje de
lenguas y había que seleccionar que metodología era la más recomendad y cuales
serían otras más opcionales. Me pareció un ejercicio muy interesante y muy
acertado puesto que con nuestras opiniones e ideas sacamos casi todas las
opciones posibles.
Para
continuar con el tema vimos una presentación sobre las variables en la
situación de la enseñanza. Las más importantes son referidas al alumnos (ej.
Edad), referidas al docente y referidas a necesidades y objetivos. Para hacerlo
un poco más ameno continuamos con un diagrama de Venn en el que debíamos anotar
diferencias y similitudes entre la enseñanza de LE para niños y para adultos.
A
continuación vimos un vídeo sobre el método de respuesta física total muy
bueno. En él se veía perfectamente como los niños aprender en su mayoría por
imitación y cómo este método cumple esta función de una forma muy particular.
En la
última parte de la sesión hicimos un debate piramidal para conocer las
opiniones de utilizar la L1 para desarrollar la L2. Hubo multitud de respuestas
e ideas diferentes pero a la vez muy interesantes para compartir entre toda la
clase. Este debate dio pie para comentar la existencia del Interlanguage que
muchos compañeros no conocían y nos llevó a hablar de la siguiente presentación
en la que se diferenciaban entre Lenguas aglutinantes (alemán) y lenguas
analíticas(inglés).
Finalmente,
el tiempo se nos echó encima y solo pudimos comentar a grandes rasgos temas tan
importantes como el tratamiento del error, los tipos de centros que existen
actualmente (públicos, privados y concertados) y la motivación, aptitud y
multicompetencia. A pesar del límite de tiempo, estos últimos temas me
parecieron de los más interesantes y sacamos algunas reflexiones interesantes
sobre ellos. Con esto la clase terminó y nos despedimos hasta la próxima
sesión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario